Σελίδες

Ελληνικές φράσεις , μεταφρασμένες στα Αγγλικά Vol...2

You are for the festivals. (Είσαι για τα πανηγύρια)

Three-blanket party. (Τρικούβερτο γλέντι)

You catch me? (Με πιάνεις?)

They don’t chew. (Δεν μασάνε)

Does the goat chew taramas? (Μασάει η κατσίκα ταραμά?

Slow the cabbages! (Σιγά τα λάχανα)

Catch the egg and give it a haircut. (Πιάσε το αυγό και κούρευτο!!)

Are we gluing coffee pots? (Μπρίκια κολλάμε?)

They played wood. (Έπαιξαν ξύλο)

On the deaf man’s door, knock as much as you want. (Στου κουφού την πόρτα, όσο θέλεις βρόντα)

Slow the much oil (Σιγά τον πολυέλαιο)

To the down-down of the writing (Στο κάτω κάτω της γραφής)

Are you asking and the change from over? (Ζητάς και τα ρέστα από πάνω;)

In the end, they shave the groom. (Στο τέλος ξυρίζουν τον γαμπρό.)

He ate door/Χ/invalidity. (Έφαγε πόρτα/Χι/άκυρο)

He sleeps with the chickens. (Κοιμάται με τις κότες)

He stuck me to the wall. (Με κόλλησε στον τοίχο)

He returned me the entrails. (Μου γύρισε τα άντερα.)

He sat on my neck. (Μου κάθισε στο λαιμό.)

Has the weather turnings. (Έχει ο καιρός γυρίσματα.)

He does the duck/American. (Κάνει την πάπια/τον Αμερικάνο.)

We did black eyes to see you. (Κάναμε μαύρα μάτια να σε δούμε)

Slow the eggs. (σιγά τα αβγά)

He put the tail under the crotch. (έβαλε την ουρά στα σκέλια)

Saint John’s is only once. (μια φορά είναι τ Άϊ-Γιαννιού)

Are you scratching? (ξύνεις?)

Scratcher! (Ξύστη!)

Slow the very-oil (Σιγά τον πολυέλαιο)

Shit high and watch (Χέσε ψηλά κι αγνάντευε)

He does the chinese man (Κάνει τον κινέζο)

He sells insanity (πουλάει τρέλα)

Heady (κεφάλά)

Eye removal beats name removal. (Κάλλιο να σου βγει το μάτι παρά το όνομα)

He cannot crucify girlfriend (Δεν μπορεί να σταυρώσει γκόμενα)

Silk pants want skillful asses (Τα μεταξωτά βρακιά θέλουν και επιδέξιους κώλους)

Wall-wall (Τοίχο-τοίχο)

Never of the drinks. (Ποτέ των ποτών)

About appetite, pumpkin pie (Περί ορέξεως, κολοκυθόπιτα)

Slow the thing (Σιγά το πράγμα)

Take them to dont owe them to you (Πάρτα να μην στα χρωστάω)

Prostitute’s banister (Της πουτάνας το κάγκελο)

You have your black carpéts(καρπέτς) (Έχεις τα μάυρα σου τα χάλια)

Am I wearing horseshoes to cicadas? (Τζιτζίκια πεταλώνω;)

eye vs eye (οφθαλμός αντί οφθαλμού)

We have you to the Opa Opa (Σε έχουμε στα όπα όπα)

people unwritten wood unhidden (Άνθρωπος αγράμματος ξύλο απελέκητο)

Ιt will laugh and the colourfull goat (Θα γελάσει και το παρδαλό κατσίκι)

Are you with your goods? (Είσαι με τα καλά σου)